ドジャース・大谷翔平投手(29)の通訳を務めてきた水原一平氏が解雇された件で、球団は〝臨時通訳〟としてウィル・アイアトン氏を起用する方針となった。
アイアトン氏は15歳まで東京で暮らし、日本語はペラペラ。かつてドジャース時代の前田健太投手(現タイガース)の通訳をするなど豊富な経験を持ち、現在は編成部で選手育成・能力開発の主任を担っている。
ドジャースは米国時間20日付けで、複数の米メディアが報じた「巨額の窃盗の疑い」のある水原氏を解雇。そのためエンゼルス時代から専属通訳として二人三脚で歩んできた大谷と、韓国・ソウルでの開幕第2戦のパドレス戦(高尺スカイドーム)に先発する山本由伸投手(25)との兼任通訳をアイアトン氏がサポートするが、あくまで一時な措置とみられる。
試合前の会見でデーブ・ロバーツ監督は「今日はウィル・アイアトンに助けてもらうと聞いていいる」と説明。しかし、〝渦中の人〟となった水原氏の質問には「私はその件についてコメントできない」とノーコメントを繰り返した。
(東スポWEB)
翻訳元:https://www.reddit.com/r/Dodgers/comments/1bjxgel/any_nominations_for_ohtanis_new_translator_ill_go/
海外の反応
<スレ主(ドジャースファン)>
大谷の新しい通訳について誰か候補はいるか?
まずは俺から
【海外の反応】大谷翔平が水原通訳のインスタのフォローを解除「弁護士に指示されたのかも」
<ドジャースファン>
オーマイガー
この候補は大好きだわ
<ドジャースファン>
ハハハ、何て懐かしんだ
<ドジャースファン>
Monkey never cramp(サルは足をつらない)
<ドジャースファン>
🍌🍌🍌
<マリナーズファン>
HUH!?(ハァ⁉︎)
<ドジャースファン>
川崎のハイライトを見に行くんだ
<マリナーズファン>
すまない
俺は川崎がインタビューで質問を受けた時のリアクションを真似たんだw(動画)
<ドジャースファン>
オウ、俺が悪かったwww
<ドジャースファン>
どうかこれを実現させてほしい
He's big, Kawa small. He's big, Kawa small(オルティスは大きい、カワは小さい=動画)
<ドジャースファン>
山本の移籍会見にいたあの逞しい肉体の男
<ドジャースファン>
ドジャーズで働くアイアトンは過去に前田健太の通訳を務めていたが、今は大谷と山本と働くことになった
<ドジャースファン>
桐生一馬(『龍が如く』)
<ドジャースファン>
もしくは真島(『龍が如く』)
<ドジャースファン>
純粋なカオスだ、ハハハ
<ドジャースファン>
✋️(※挙手)
【海外の反応】川崎宗則の教えを実践する大谷翔平をご覧ください「これは賢者の知恵」
<ドジャースファン>
真田広之
<ドジャースファン>
真面目な話なんだが、次は園田や一平のようなアマチュアではなく、プロの訓練を受けた通訳を雇ってほしい
メジャーで最高の日本語通訳は千賀の担当者だ
雇うべきは山本の記者会見を通訳した人だな
彼は既にMLBで働いているし、個人的に素晴らしいと思った
迅速かつ要点を押さえていて、一平によく見られた不正確なメッセージはなかったよ
<ドジャースファン>
ひょっとすると通訳の代わりにAIロボットを使用すべきかも
<ドジャースファン>
俺は後任に応募するつもりだ
大谷には通訳だけでなく、運転手や捕手、ビデオ撮影なども務めなければならない
川崎は繁華街であるLAの渋滞には耐えられないだろう
そして現在大谷の妻はLAにいるため、新しく雇用された人間は(スーパーマーケットの)『ホール・フーズ』や『トレイダー・ジョーズ』、『ターゲット』の場所を知っておく必要があるからな
<ドジャースファン>
オカダカズチカ(プロレスラー)
<ドジャースファン>
イチロー・スズキ
【海外の反応】イチロー「トム・ブレイディって誰よ?」米国人「NFLのスーパースターなのに…」